MENINGER:
 LESERBREV:
  Brynjulf Owren: Tidskrifter og papirforbruk
  Ivar A. Bjørgen: Retten til arbeid. Tanker omkring Brevik-saken
  Rigmor Austgulen: Morsmelk – over og ut?
  Soilikki Vettenranta: JULEGAVE MED BISMAK
  Odd W. Andersen: Smelting i Antarktis
  Berit Kjeldstad og Mads Nygård: ”Mens vi venter på NTNU”
  Allan Krill: For mappa mi
  Greta Aune Jotun: Jøder og arabere, hvem okkuperer hva?
  Bjørn K Alsberg: Å koke suppe på en spiker
  Bjørnar T Kvernevik: Svar: Læresteder i klemme
 

  NYHETSKLIPP
  Stempling: Tromsø innfører ikke
  Sett denne ørnen før?
  Fant jernalderens “missing link”
  130 universitetsansatte kan miste jobben
  Nytt forskningssenter for stamceller
  Skriver Svalbardbok
  Ny mastergrad i bærekraftig arkitektur
  To nye erstatningssaker
  Jerusalem Post: Boikottforslag vekker internasjonal fordømmelse
 

  BILDESERIER
  Immatrikuleringen 2009
  Festmøtet 2009
  Kreator 09
  Bildesymfoni
  Finanskrisen i pepperdeig
  Rocke-Pelle, Rocke-Olsen, swingskjørt og kvinnelige forelesere
  Badekarpadling 2008
  Karrieredagen 2008: Mett på twist
  Immatrikulering 2008
  Shell Eco-Marathon
  Se alle bildeseriene

 REDAKSJONEN:
Tips oss på:
tips@universitetsavisa.no

Ansvarlig redaktør:
Tore Oksholen

Kildehenvisning må benyttes ved kopiering av alt innhold fra dette nettstedet.
Avisas retningslinjer og redaksjon

 

Språktipseren vil ha tips (7.3.07, 12:59)

Stewart Clark fornyer stadig nettportalen English Matters, og vil gjerne ha tips fra brukerne om ord som trenger oversettelse. I dag onsdag kan du høre ham på radio.

Visste du at førstekonsulent heter Higher Executive Officer på engelsk? Hvis du lurer på oversettelsen av din tittel, finner du det ved å gå inn på nettstedet English Matters og søke i basen med ”Selected administrative terms”.

BRUKER RØDPENNA: Det kan bli ganske rødt etter at Stewart har vært igjennom et manuskript. Her viser han før- og etter-versjonen av et skjema. Bokhylla er full av ordbøker - vi antar han har NTNU-rekord i antall.
NTNUs engelske språkkonsulent Stewart Clark oppdaterer stadig basen med nye ord, og inviterer til innspill fra ansatte og studenter. Er det et ord du trenger å oversette og som du ikke finner i basen, nøl ikke med å kontakte Stewart for hjelp.

Nasjonal terminologigruppe
Han finner beste oversettelse, og oppdaterer basen med det nye ordet. Akkurat i disse dager er han spesielt mottagelig for innspill. Stewart er leder av en nasjonal terminologigruppe som snart skal ha møte, og han vil gjerne ha med seg nye ”problem-ord” når han møter sine kolleger 20. mars.

Stewart har ingen problemer med å finne eksempler på at det er behov for engelskkyndig språkbistand i NTNU-miljøet. Han viser oss et skjema som skal fylles ut av studenter som skal melde seg på kurset Norwegian as a Second Language: Nowember med dobbelt-w tar seg dårlig ut, og når studenten skal oppgi fødselsdato trenger han veiledning i hvordan denne skal angis: DDMMYY.

Stadig nye ord
- Det dukker stadig opp nyord som trenger en engelsk oversettelse, opplyser Stewart.

– For eksempel krever kvalitetsreformen at alle studenter må ha en utdanningsplan. ”Individual Education Plan” er betegnelsen som er vedtatt for denne. Mappevurdering er et annet nyord i kjølvannet av Kvalitetsreformen, og det kaller vi ”Portfolio Assessment”.

INTERVJU: Stewart Clark intervjues av NRK. Resultatet kan du høre på NRK Trøndelag i ettermiddag.
Stewart forteller at han nå tar en pause fra sine engelske vitsebøker (”Something Muffins” finner du på Mammutsalget), og konsentrerer seg om nye ordbokutgivelser av det seriøse slaget. Om et par uker reiser han til London for å ha samtaler med et engelsk forlag.

Ellers er han stadig opptatt med kursing både internt og eksternt, og i dag tidlig (onsdag) ble han intervjuet av NRK radio. Følg med i lokalsendingen fra NRK Trøndelag mellom 16 og 17 i dag.

Tekst og foto Arne Asphjell

Nettstedet English Matters
TU-artikkel om Stewart